Fan Guru Logo

Nadeshicon 2023

Event

Community

Chado Urasenke Tankokai de Québec (Association de la cérémonie du thé de Québec)

Notre association, fondée en 2011, fait partie de l’organisation sans but lucratif Tankokai de Kyoto, Japon, et notre mission est de faire connaître la voie du thé. Nous avons fait plusieurs présentations de la cérémonie du thé dans divers événements culturels au Québec tels que : Musée de la Civilisation de Québec, Jardin Quatre vents de la Malbaie, Bibliothèque Gabrielle-Roy, Expo cité Pavillon Japon, Fête de nouvelle année de l’Association d’amitié Québec-Japon et bien d’autres. Dans le monde entier, le thé a une vaste popularité, mais peu de pays ne possèdent autant de richesse culturelle sur le thé que le Japon. Au Japon, la manière dont on prépare un bol de thé a été particulièrement raffinée par le développement culturel et esthétique. Le Chado, terme qui signifie « la voie du thé », est conçu comme un mode de vie, aboutissant à une véritable œuvre d’art, contribuant au développement artisanal du Japon, mais aussi faisant évoluer la manière dont on vivait dans la vie quotidienne. Le Chado n’est pas seulement une méthode de préparation du thé, c’est aussi l’art de fabriquer des ustensiles, la connaissance profonde des arts et de la littérature, de l’architecture, de la construction des maisons de thé, de l’art des jardins, et de bien d’autres domaines encore. Maintenant que les progrès modernes et la mécanisation évitent à l’homme les tâches les plus rudes, le temps et l’énergie pris pour la préparation d’un bol de thé pourraient paraître inutiles. Mais une tasse de thé préparée suivant les principes du Chado est un rituel destiné à rétablir la tranquillité intérieure qui est un besoin fondamental de l’homme. C’est un rituel de simplicité et de sobriété dans lequel chacun peut trouver « la paix dans bol de thé ». ___ Our association, founded in 2011, is part of the non-profit organization Tankokai of Kyoto, Japan, and our mission is to make known the way of tea. We have made several presentations of the tea ceremony in various cultural events in Quebec such as: Museum of Civilization of Quebec, Jardin Quatre vents de la Malbaie, Gabrielle-Roy Library, Expo cité Pavillon Japon, New Year’s party of the Association d’amitié Québec-Japon and many more. Throughout the world, tea has vast popularity, but few countries have as much cultural richness on tea as Japan. In Japan, the way a bowl of tea is prepared has been particularly refined by cultural and aesthetic development. Chado, a term meaning “the way of tea”, is conceived as a way of life, resulting in a true work of art, contributing to the development of craftsmanship in Japan, but also changing the way people live in daily life. Chado is not only a method of preparing tea, it is also the art of making utensils, the deep knowledge of arts and literature, architecture, the construction of tea houses, the art of gardens, and many other areas. Now that modern advancements and mechanization have spared humans the toughest tasks, the time and energy taken in preparing a bowl of tea might seem unnecessary. But a cup of tea prepared according to the principles of Chado is a ritual intended to restore the inner tranquility which is a basic human need. It is a ritual of simplicity and sobriety in which everyone can find “peace in a bowl of tea”.

Culturel/Cultural

You must be logged in to continue.

You need to purchase a ticket to access this event!

Get tickets

Dez

Etienne Desilets-Trempe, mieux connu sous le nom de Dez, est le créateur de Frivolesque, une bande-dessinée en ligne (webcomic) hebdomadaire lancée en 2013. Originaire de la Mauricie mais installé à Québec depuis vingt ans, Dez est passionné de bandes dessinées en tout genre, de cinéma et de jeux vidéo rétro, et aime s’impliquer dans divers événements geek. Il dessine depuis son tout jeune âge, mais n’a commencé à se prendre au sérieux que dans la dernière décennie. Frivolesque raconte le quotidien plus ou moins rocambolesque de cinq filles pas très conventionnelles. Elle s’inspire d’une part des mangas de type « 4-koma » (Azumanga Daioh, Lucky Star, K-On) et de leurs clichés, et d’autre part du quotidien de l’auteur et des gens qui l’entourent. En pause depuis 2020, elle fera un grand retour plus tard cette année. ___ Etienne Desilets-Trempe, better known as Dez, is the creator of Frivolesque, a weekly webcomic launched in 2013. Originally from the Mauricie region and having been based in Quebec City for those last 20 years, Dez is fond of sequential art of all kinds, movies, retro video games and loves to invest himself in geeky events and festivals. He’s been drawing from a very young age, but only decided to take his craft seriously in the last decade. Frivolesque is all about the quirky, everyday life of five unusual girls and follows the 4-koma manga style (like Azumanga Daioh, Lucky Star or K-On), taking a lot of inspiration from their usual tropes, as well as the daily life of its creator and the people around him. Having been on hiatus since 2020, the comic is scheduled to come back later this year.

Création Littéraire/Creative writing

You must be logged in to continue.

You need to purchase a ticket to access this event!

Get tickets

Gunpla Montréal

Fondé en 2015, Gunpla Montréal (GMTL) est le premier club au Québec spécialisé en modèles réduits japonais connus sous le nom de Gunpla. Il a fait ses premières apparitions dans des festivals, tels qu'Otakuthon et Anime North, avec l'aide des premiers magasins de Gunpla, dont Sci-Fi Anime. Grâce à son succès en festival, le club s'est rapproché de plusieurs commanditaires. Parmi ceux-ci, PLAMOD Distributors Inc. est le fournisseur national de Gunpla au Canada. Par la suite, plusieurs autres clubs régionaux font leur apparition tels que Gunpla Edmonton, Gunpla Ottawa, et Side6, et deviennent rapidement partenaires de GMTL. C'est en 2017 que le club a changé pour le meilleur avec l'aide de PLAMOD afin de pouvoir organiser le premier GBWC (Gunpla Builder World Cup) au Canada en présentiel, le tout pour représenter le Canada aux finales mondiales. Avec la passion de ses membres et de la communauté qui l’entoure, Bandai et Gunpla marquent une plus grosse présence en festivals canadiens et depuis, le Canada est officiellement devenu un représentant de la GBWC. Depuis cette entrée soudaine de Bandai au Canada, GMTL est reconnu comme un groupe passionné, professionnel et surtout, considéré comme un des premiers piliers du Gunpla dans la province et même au niveau national et international. Venez nous rejoindre tout le week-end afin de découvrir la passion du Gunpla, le plus gros display de Gunpla en Amérique du Nord, et les nombreuses activités offertes. ___ Founded in 2015, Gunpla Montreal (GMTL) is the first club in Quebec specializing in Japanese scale models known as Gunpla. Its debut started at conventions such as Otakuthon and Anime North with the help of early Gunpla stores including Sci-Fi Anime. Thanks to its success in conventions, the club has approached several sponsors. Among these, PLAMOD Distributors Inc. is the national supplier of Gunpla in Canada. Following this success, several other regional clubs were born such as Gunpla Edmonton, Gunpla Ottawa, and Side6, and quickly became partners of GMTL. It was from 2017 that the club changed for the better with the help of PLAMOD in order to be able to organize the first GBWC (Gunpla Builder World Cup) in Canada in person, all to represent Canada at the world finals. With the passion of its members and the community that surrounds it, Bandai and Gunpla mark a bigger presence in Canadian conventions and since then, Canada has officially become a representative of the GBWC. Since this sudden entry of Bandai in Canada, GMTL is recognized as a passionate, professional group and above all, considered as one of the first pillars of Gunpla in the province as well as at the national and international level. Come join us all weekend to discover the passion of Gunpla, the biggest Gunpla display in North America and the many activities offered.

Ludique/Hobbies

You must be logged in to continue.

You need to purchase a ticket to access this event!

Get tickets

Ice Qream

Ice Qream est un groupe d’idoles de danse et de chant dont la mission est de transmettre leur passion pour les idoles japonaises en Amérique du Nord. Pour ce faire, elles exposent les gens à cette passion à leur manière : en se transformant elles-mêmes en véritables idoles ! Elles visent à être aussi authentiques que possible et à faire en sorte que la foule ait l’impression d’être dans les sous-sols d’Akihabara, en train de regarder un de leurs groupes préférés se produire, mais aussi d’être les idoles qu’ils peuvent facilement rencontrer, suivre et soutenir ici même au Canada! Ainsi, chacun peut avoir le sentiment de suivre de vraies idoles et de pouvoir les rencontrer et les voir se produire en concert. Leurs concerts offrent une variété de saveurs de chansons allant des chansons les plus énergiques et mignonnes, aux génériques d’ouverture d’anime rock alternatif ! Toutes les membres sont associées à un parfum de crème glacée, ce qui leur donne également leur couleur de membre afin que les fans puissent les encourager pendant les concerts. ___ Ice Qream is a 8-member singing and dancing idol group whose mission is to popularize and teach about their passion for Japanese idols in North America. They do so by exposing people to it the old-fashioned way : through the real deal. They aim to be as authentic as possible and make it so that the crowd feels like they’re in the underground of Akihabara, watching one of their favourite groups perform, but also be the idols they can easily meet, follow and support right here in Canada ! This way, everyone can have the feeling that they’re following real idols and are able to meet them and see them perform in concerts. Their concerts offer a performance of a variety of song flavours from the most energetic and cute songs, to the alternative rock anime openings ! All members are associated with an ice cream flavour, which also gives them their member colour so fans can cheer them on during concerts.

Musique/Music

You must be logged in to continue.

You need to purchase a ticket to access this event!

Get tickets

Marie-Claude Bourbonnais

Je m’appelle Marie-Claude Bourbonnais, j’ai 43 ans (eh oui, c’est fou comme ça, la vie !) et je suis patronniste et couturière professionnelle spécialisée dans la fabrication de costumes. Mes passions : la mode, les métiers d’art de tous les pays du monde et la culture populaire japonaise. :) C’est une connaissance qui m’a invitée à participer à ma première convention cosplay en 2010, aux États-Unis. À l’époque, j’avais déjà 10 ans d’expérience dans mon métier et je me suis dit : « Coudre, c’est ma spécialité. Je peux en faire, des costumes comme ça, moi aussi ! » et je suis devenue cosplayer. Mon arrivée dans la communauté cosplay a fait quelques vagues. Il faut dire que je n’étais pas exactement une inconnue sur Internet. J’avais en parallèle dans ma vie une petite carrière de modèle et j’avais été publiée dans quelques magazines pour adultes. Il en a fallu du temps avant que les gens acceptent l’idée que je faisais mes costumes moi-même. Comme si je ne pouvais pas être modèle et couturière... Pas une aussi bonne couturière, en tout cas. Quelques années, costumes et accessoires plus tard, les gens ont fini par réaliser que finalement, je savais faire pas mal de choses de mes dix doigts. ;) J’ai toujours aimé la mode, mais des années de cosplay ont fait en sorte que je me suis spécialisée dans le costume plutôt que le vêtement. Deux univers différents. Je travaille toutes les matières textiles, tissus et tricots, le cuir véritable, la feuille de latex et j’ai aussi appris à intégrer des pièces solides à mes costumes. Bonjour, l’impression 3D, les moules, les tirages, les résines, les silicones, la fibre de verre... Et puis la pandémie est arrivée. Oiseau de nuit prisonnier du couvre-feu, j’ai vécu le confinement dans mes ateliers, avec des ressources limitées. Je n’ai presque pas fait de cosplay pendant 2 ans, que de la photo érotique… mais dans des décors thématiques que j’ai construits sans relâche pendant des mois! Construire des décors plutôt que des costumes, c’était différent. Une corde de plus à mon arc. Je suis une artisane multidisciplinaire ! :D Je vous attends en grand nombre à ma conférence, on parlera de tout ! :) Je n’ai pas de sujet tabou. Je répondrai à toutes vos questions. J’ai déjà hâte de vous voir ! ___ Hi, my name is Marie-Claude Bourbonnais. I’m 43 years old (yep, life’s crazy like that!) and I’m a professional pattern maker and seamstress who specializes in costumes. My passions are fashion, applied arts from all over the world, and Japanese pop culture. :) The first time I cosplayed in a convention (2010, United States) was thanks to an acquaintance. At the time, I already had 10 years of experience and I told myself: “Sewing is my specialty. I can do costumes like that!” And so, I became a cosplayer. My arrival in the cosplay community made a few waves. Thing is, I wasn’t exactly a nobody on the Internet. I also had a small career in modeling and had been published in a few adult magazines. It took time for people to accept the fact that I was making my own costumes. As if I couldn't be both a model and a seamstress... Well, at least not a good seamstress. After a few years, costumes and accessories, people finally realized that I could do a lot of things with my two hands. ;) I always loved fashion, but years in cosplay made me specialized in costumes rather than clothing. Two different universes. I work with all textile matters, woven and knitted fabric, genuine leather, latex. I also learned to incorporate solid pieces to my costumes. Hello 3D printing, molds, prints, resins, silicones, fiberglass… And then, the pandemic hit. A night owl prisoner of the curfew, I experienced the lockdown in my workshops, with limited resources. I didn’t cosplay for almost 2 years, I only did erotic photography… but in thematic sets that I tirelessly built for months! Making sets instead of costumes, that was different. One more string to my bow. I’m a multidisciplinary craftswoman! :D I’ll be waiting for you all at my conference, we’ll talk about everything! :) No taboo. I’ll answer all your questions. Can’t wait to see you!

Cosplay

You must be logged in to continue.

You need to purchase a ticket to access this event!

Get tickets

Martin Savard

C’est un intérêt pour la diversité des cultures humaines qui a conduit Martin à découvrir la culture populaire japonaise. Atteint dès son enfance par la diplomatie du « Cool Japan », à travers le visionnement du Prince Saphir d’Osamu Tezuka, de Minifée, de Démétan et d’Albator, il s’est initié bien des années plus tard à la spiritualité orientale en pratiquant l’aïkido avec Ki. Plus récemment, les romans, les mangas, les animés et le cinéma lui servent de tremplin pour explorer la culture populaire nippone : nationalisme, shōgi, histoire, religion shinto, karuta et tant d’autres sujets. Il a été séduit en particulier par la naïveté et l’humour du rakugo, ces saynètes qui font le récit des légendes et de la vie quotidienne de l’époque d’Edo, et que le conteur incarne seul avec pour tous accessoires une serviette et un éventail. Martin aspire à s’améliorer dans cet art séculaire, et peut-être un jour d’interpréter à la japonaise les contes et légendes du Québec, afin de célébrer la rencontre des cultures, la fraternité des hommes et les vertus du rire. ___ Naturalist and overall fan of the outdoors, Martin also finds pleasure in learning about the countless human societies that populated the Earth. Exposed as a kid to the “Cool Japan” wave through the likes of Osamu Tezuka’s Princess Knight, Sally the Witch, Demetan Croaker and Captain Harlock, he would many years later open himself to oriental spirituality and start practicing Ki Aikido. However, it was but recently that he fell in love with Japanese pop culture, or more accurately with the lighthearted nature of Rakugo; telling the tales of daily life in the Edo period as well as otherwise forgotten legends, the sketches of Rakugo are performed by a single storyteller with the only help of a small cloth and a paper fan. It is Martin’s dream to keep acquiring more experience in this long-established artform, and maybe someday adapt the tales and legends of the Province of Quebec into a beautiful mix of cultures, full of both humanity and laughter.

Culturel/Cultural

You must be logged in to continue.

You need to purchase a ticket to access this event!

Get tickets

Nana Kitade

Nana Kitade, née le 2 mai 1987 à Sapporo, est une auteure-compositrice-interprète et musicienne japonaise. Elle a eu du succès en tant qu’artiste solo, mannequin, actrice et créatrice de mode. Nana Kitade est particulièrement connue pour ses chansons apparaissant dans divers anime, émissions de télévision, dramas et génériques d’ouverture et fin de films. Nana Kitade a été présentée sur la couverture de Gothic & Lolita Bible, ainsi que dans les magazines Neo and Kera. Elle a fait des tournées en Asie, en Europe et en Amérique du Nord. Le 29 octobre 2003, elle commence sa carrière avec le single « Kesenai Tsumi », qui sert de premier thème de fermeture de l’anime Fullmetal Alchemist. Le single est un succès puisqu’il gagne la 14e place au palmarès hebdomadaire des albums d’Oricon et y reste pendant plus de 22 semaines. Après une période décontractée, le style vestimentaire de Nana Kitade commence à se tourner progressivement vers le style Gothic Lolita. Sa nouvelle image est montrée à son apogée lors de la sortie du single « KISS or KISS ».Alors que sa popularité est en déclin, elle développe une petite fanbase qui s’intéresse surtout à son look de Gothic Lolita. Beaucoup de jeunes filles au Japon ont affirmé qu’elle les a influencées en ce qui concerne leurs vêtements Gothic Lolita. En 2006, elle est l’une des invitées du festival Otakon 2006 à Baltimore, Maryland.Le 1er juin 2009, Nana Kitade inscrit sur son site officiel qu’elle prend une petite pause dans sa carrière. La principale raison évoquée est en lien avec sa faible santé du moment. Il faut attendre octobre de la même année pour qu’elle revienne en formant le groupe Loveless avec le guitariste TAIZO. Après quelques concerts au Japon, le groupe devient finalement plus populaire en avril 2011. En effet, ils font une tournée à travers 10 pays européens, de même qu’au Maroc, et en juin ils sortent leur premier single « Ai to Hate ». À partir de 2012, devenue chanteuse du groupe rock The Teenage Kissers, elle se produit uniquement dans des live houses japonais. Enfin, en 2023, Nana Kitade célèbre ses 20 ans de carrière. Elle débute une tournée à l’étranger et sera, au printemps, au Canada, en France, en Espagne, en Hongrie et au Royaume-Uni. Elle y interprètera la plupart de ses classiques et notamment les chansons d’anime qui ont bercé plusieurs générations. ___ Nana Kitade, born on May 2, 1987, in Sapporo, is a Japanese singer-songwriter and musician. She achieved success as a solo artist, model, actress, and fashion designer. Kitade is particularly known for her songs appearing in various anime, TV shows, doramas and movie opening and endings. Kitade was featured on the cover of the Gothic & Lolita Bible, as well as featured in Neo and Kera magazines. She has toured Asia, Europe, and North America. On October 29, 2003, she debuted with the single “Kesenai Tsumi”, which served as the first ending theme of the anime Fullmetal Alchemist. The single was a success as it won 14th place in the Oricon weekly charts and remained there for more than 22 weeks. After a casual period, Kitade’s clothes gradually began to turn to the Gothic Lolita style. Her new image was shown at its peak when the single “KISS or KISS” was released. While her popularity was declining, she developed a small fan base who was especially interested in her Gothic Lolita look. Many girls in Japan have said that Kitade has influenced them regarding their Gothic Lolita clothes. In 2006, she was a guest at the 2006 Otakon in Baltimore, Maryland. On June 1, 2009, Kitade indicated on her official site that she would take a short break in her career. The main reason was related to her poor health at the time. It was not until October of the same year that Kitade returned to form the Loveless band with guitarist TAIZO. After a few concerts in Japan, we have to wait until April 2011 to hear more about this band. Indeed, they will tour through 10 European countries and even in Morocco and in June, they will release their first single “Ai to Hate”. In 2012, she became the singer of the rock band The Teenage Kissers, and performed only in Japanese livehouses. Finally, in 2023, Nana Kitade celebrates her 20th anniversary. She chose to tour abroad and will be, in spring in Canada, France, Spain, Hungary and the United Kingdom. She will perform most of her standards and especially anime songs that have rocked several generations.

Invitée d'honneur/Guest of honorMusique/Music

You must be logged in to continue.

You need to purchase a ticket to access this event!

Get tickets

Team AnniMae

Team AnniMae, composé d'Annichie Designs et Mae-Gwyn Cosplay, est un duo de cosplayeuses de niveau maître. Elles aiment Donjons et Dragons, les brillants et la magie. Les deux ont participé à de nombreuses mascarades où elles ont gagné plusieurs prix de confection et de performance. En août dernier, Team AnnieMae a été sélectionné pour le World Cosplay Summit 2023. Elles représenteront donc le Canada cet été à Nagoya, au Japon, lors d'une compétition rassemblant plus de 20 pays. Les deux travaillent ensemble pour réaliser des sketches efficaces et des costumes détaillés. AnnieChie est diplômée du programme d'études supérieures en dessin de mode et en costume du collège Fanshawe. Mae-Gwyn est une membre des groupes de danseuses idoles Mirage et Sunrise. Elles espèrent de tout cœur que leur projet pour le WCS rendra fière la communauté canadienne du cosplay. ___ Team AnniMae is a duo of Master Level cosplayers composed of AnnieChie Designs and Mae-Gwyn Cosplay with a love for D&D, sparkles and magic. Both cosplayers often compete in masquerades and have won multiple awards in both workmanship and performance. This past summer, they won the Canadian Preliminary for the World Cosplay Summit, crowning them Team Canada 2023 for the championship in Nagoya, Japan this summer. The two combine their skills and experiences well to achieve effective stage presentations and detailed costumes. AnnieChie is a graduate of Fanshawe College’s Fashion Design and Costume Production programs. Mae-Gwyn is an active member of performing idol groups Mirage and Sunrise Idols. Together, they hope to make the Canadian cosplay community proud as they work towards the WCS !

Cosplay

You must be logged in to continue.

You need to purchase a ticket to access this event!

Get tickets

Valérie Harvey

Valérie Harvey a vécu au Japon deux ans et demi où elle est tombée amoureuse de sa ville d’adoption, Kyoto. C’est pourquoi elle a écrit plusieurs ouvrages sur ce pays, dont des romans inspirés du Japon : Les Fleurs du Nord qui a gagné le Prix jeunesse des univers parallèles 2018, L’Ombre du Shinobi (2019), une histoire de ninja dans un Japon nordique et L’héritage du Kami (2020), récit d’aventures où Inari, un dieu japonais, s’amuse avec les pauvres humains. Elle est collaboratrice de l’O-taku Manga Lounge avec lequel elle a préparé une série de vidéos intitulée Parlons Japon qui croise et explique ce qu’on peut lire dans les mangas et la réalité au Japon. Elle a aussi réalisé des courts documentaires de la série Konnichiwa こんにちは sur YouTube qui présentent en quelques minutes les mariages au Japon, la calligraphie, les saisons de Kyoto, la gestion des déchets, les trains (dont le shinkansen Hello Kitty !), les vins japonais, l’identité okinawaïenne et les châteaux japonais. Elle a enseigné le japonais à Québec et a raconté son séjour dans le carnet de voyage Passion Japon. Elle a aussi traduit la poétesse pour enfants Misuzu Kanéko avec “Nous sommes tous différents et nous sommes tous beaux”. En tant que sociologue, elle est collaboratrice à plusieurs émissions, particulièrement à la radio d’ICI Radio-Canada Première où elle parle du monde entier, et très souvent du Japon! Elle a aussi composé plusieurs chansons en japonais et interprété des classiques d’animes. Elle a remporté deux prix au Japon pour ses interprétations de chansons japonaises. ___ Valérie Harvey lived in Japan for more than two years where she fell in love with her adopted city, Kyoto. She has written several books about this country, including three novels : Les Fleurs du Nord, which won the 2018 Parallel Universe Youth Award, L’Ombre du Shinobi, a story about ninja in ancient northern Japan and L’Héritage du Kami, an adventure story where Inari, a Japanese god, has fun with poor humans. She is a collaborator of the O-taku Manga Lounge with whom she has prepared a series of videos called Parlons Japon that crosses and explains what you can read in manga and the reality in Japan. She has directed the short documentaries Konnichiwa こんにちは series on YouTube that show and explain various topics in Japan, such as weddings, calligraphy, the Kyoto seasons, waste management, trains (including the Hello Kitty shinkansen), Japanese wines, Okinawaian identity and castles in Japan. She taught Japanese in Quebec City and wrote about her stay in the travel book Passion Japon. She also translated the children’s poet Misuzu Kanéko with Nous sommes tous différents et nous sommes tous beaux. As a sociologist, she is a regular contributor to ICI Radio-Canada Première radio show to talk about the world, and very often Japan. She has also composed several songs in Japanese and performed anime classics. She has won two awards in Japan for her performances of Japanese songs.

Création Littéraire/Creative writing

You must be logged in to continue.

You need to purchase a ticket to access this event!

Get tickets
App logo
Fan Guru LogoPowered by